| 有朋自远方来,不亦乐乎! |
How happy we are, To meet
friends from afar! |
| 欢聚一堂 |
enjoy a happy
get-together |
| 一见如故 |
feel like an old friends at
first sight |
| 一回生,二回熟 |
First time strangers, second
time friends |
| 共叙旧谊 |
renew
friendship |
| 记忆犹新 |
remain fresh in one's
memory |
| 一言为定 |
It's a deal. |
| 礼轻情意重 |
The gift itself may be
small, but the goodwill is deep. |
| 一如既往 |
as always |
| 入乡随俗 |
When in Rome do as the
Romans do. |
| 百闻不如一见 |
Seeing is
believing. |
| 举世瞩目 |
draw worldwide
attention |
| 天时、地利、人和 |
Good opportunity, favorable
geographical location and support from the people. |
| 政通人和 |
The government functions
well and the people live in harmony. |
| 深入人心 |
enjoy popular
support |
| 名副其实 |
be true to one's
name |
| 名不虚传 |
deserve one's
reputation |
| 日新月异 |
change with each passing
day |
| 盲目发展 |
pell-mell
development |
| 欲速则不达 |
Haste makes waste; More
haste, less speed |
| 千里之行,始于足下 |
A three-hundred-mile journey
starts with the first step. |
| 空谈误国,实干兴邦 |
empty talks would lead the
country astray, and hard work can rejuvenate the nation. |
| 取长补短 |
learn from other's strong
points and close the gap |
| 求同存异 |
to seek common ground while
reserving differences |
| 英雄所见略同 |
Great minds think
alike. |
| 互谅互让 |
mutual understanding and
mutual accommodation |
| 目光远大 |
be far-sighted |
| 有识之士 |
person of
insight |
| 光明磊落 |
be open and
aboveboard |
| 己所不欲,勿施于人 |
Do as you would be done
by. |
| 事与愿违 |
get the opposite of what one
intended |
| 同舟共济 |
be in the same
boat |
| 好事多磨 |
A good gain takes long
pain. |
| 旁观者清 |
An onlooker sees most of the
game. |
| 轻而易举 |
with great ease |
| 十年树木,百年树人 |
It takes ten years to grow
trees but a hundred years to educate people. |
| 后顾之忧 |
Troubles bake at
home |
| 事实胜于雄辩 |
Facts speak louder than
words |
| 首屈一指 |
second to none |
| 突飞猛进 |
make great/rapid
strides |
| 牵线搭桥 |
serve as a bridge
|
| 科技兴国 |
invigorating/boosting/prospering China through science and
technology |
| 开源节流 |
tap new sources of revenue
and husband existing resources |
| 开门见山 |
come straight to the
point |
| 积少成多 |
every little
counts/helps |
| 学以致用 |
learn to meet practical
needs |
| 蒸蒸日上 |
grow with every passingday \
flourishing |
| 精益求精 |
seeking increasing
perfection |
| 统筹兼顾 |
make overall
arrangements |
| 投机倒把/买空卖空 |
engage in
speculation |
| 缺斤短两 |
short in weight |
| 患难之交 |
a friend in need is a friend
indeed./ tested friends./ share weal and woe |
| 不言而喻 |
It’s self-evident that |
| 毫无疑问 |
This is beyond
dispute |
| 当务之急 |
It’s of great urgency that |
| 摆事实讲道理 |
present the facts and reason things out |
| 如愿以偿 |
have one’s wish fulfilled |
| 审时度势,顺应潮流 |
assess the situation, go with the tide |